【语言文字漂变漫谈01】“偕夫人”与“携夫人”辨析

字数:3831访问原帖 评论数:144条评论 TXT下载

发表时间:2021-08-28 14:29:49 更新时间:2021-09-01 07:31:22

楼主:公理力  时间:2021-08-28 06:29:49

楼主:公理力  时间:2021-08-28 07:13:26
【语言文字漂变漫谈】,是本人有一搭没一搭弄得一个小系列。
前不久,曾过来凑热闹,发了“《摽有梅》究竟该如何翻译?”,算是该系列第6篇。
红天文字水平了得者数不胜数,索性将其余几篇也陆续发来,欢迎批评指教。
楼主:公理力  时间:2021-08-28 07:16:00
竟然没审核,天涯越来越人性化了,表扬!
楼主:公理力  时间:2021-08-28 08:29:55
什么情况?主帖被删了,只是一个讨论文字用法的帖子,有啥好敏感的?
楼主:公理力  时间:2021-08-28 08:31:32
分几部分发一下试试
楼主:公理力  时间:2021-08-28 08:44:21
【语言文字漂变漫谈01】“偕夫人”与“携夫人”辨析
文:公理力

1)携夫人”与“偕夫人”,究竟何者正确?

“xié夫人”访问,出行,是一个惯用表达法。但1980年代以来,却出现“携夫人”与“偕夫人”两者混用现象。下面是权威媒体几个实例:
(楼下分开发)

在网络时代之前,“偕夫人”是新闻报道中一个标准表述,不曾有“携夫人”之说。进入网络时代,混乱使用现象日渐突出。尤其是近年来,后者大有取代前者之势。那么,两者中究竟哪一个是更规范、更合理的用法呢?

要弄清这个问题,首先需要明确“携”与“偕”的异同。

偕—— 副词:一起、共同。如,白头偕老。鉴于该字是引发争论的焦点,这里列出权威辞书的解释。

1)1947年首版《辞海》中,“偕”字本义注释是“俱也,同也”,例句是“与子偕老”。
2)1979年新版《辞海》中,本义注释和例句并无变化,只是增加了旧读音:“旧读jie阶”。
3)1978年版《现代汉语词典》中,“偕”字本义注释只有四个字:“一同:偕行”。另有两个词条:【偕老】夫妻共同生活到老,白头偕老;【偕同】跟别人一起(到某出去)。

携—— 动词:带着、带领;拉着(手)。如,扶老携幼,携手同行。对这个词应该没啥争议,不再列出辞书的解释。

“携”宣示动作,其对象既可以是物,如“携款潜逃”;也可以是人,如“扶老携幼”。用于人时,往往含有尊长辈带领家眷幼小等意。

而“偕”作为副词,专用于人,不用于物。传达一同之意。如“偕同”、“偕老”、“偕行”。

就文字特点而言,“偕夫人”属书面语中的正式、文雅表达,而“携”字则属现代白话常用词。考虑到其主次不平等意味,“携夫人”就有些不当了。

此外,口语和通俗表述中一般不用“偕夫人”这种文绉绉的表达。例如,央视新闻主播在播报新华社2018年4月2日那则新闻时,就将“偕夫人”在口播中改为“与夫人”。

一言以蔽之,仅就语义和逻辑而言,“携夫人”这个说法虽不算错误,但在更讲究的层面,从庄重、文雅和现代平等观念出发,只能用“偕夫人”。
楼主:公理力  时间:2021-08-28 08:45:45
媒体混用举例:

楼主:公理力  时间:2021-08-28 08:54:50
2)误用“携夫人”—— 历史数据揭秘真相

公某检索人民日报数据库(1946~2018年)发现:该报发表文章中,“偕夫人”出现385次,且至少从该报面世的1946年起,就在使用该表达。而“携夫人”仅出现85次。一个关键事实是,其首条记录出现于1987年7月19日。这表明,至少人民日报此前并无“携夫人”用法。

为慎重起见,笔者同时检索了规模更大的新华社数据库,结果是:“偕夫人”出现1384次,其收录文献中首次出现该表达是在1912年。而“携夫人”出现高达1720次,其首条出现时间却是1984年5月16日。

这就再次证明,大约到1980年代中期前,“偕夫人”一直都是标准搭配。此后,才开始出现“携夫人”用法。

人民日报首次使用“携夫人”比新华社晚了3年,但不见得新华社就是始作俑者。
更大的可能是,此前在非权威媒体或文艺作品中,有人将“偕”误写成了同音别字“携”,偶然杜撰了这个搭配。而后,又有其他不明就里者,不求甚解地照搬,以讹传讹,才让这个不规范表达逐渐流行起来。

进入互联网时代,“携夫人”更呈泛滥之势。用百度搜索的结果是:偕夫人38500条;携夫人40400条。两个表达法使用频度似乎不相上下。

而用谷歌搜索的结果则有明显不同:偕夫人241000条;携夫人517000条。后者呈压倒之势。而这一趋势已经反映在新华社数据库中,唯一的例外是人民日报。该报使用“携夫人”的次数还不及“偕夫人”四分之一。反映出这家最权威纸媒在语言文字上严谨的一面。

但就这一点而言,新华社同样作为国家顶级新闻机构,其表现倒有些令人意外。

从这些历史数据,足以得出可靠结论:在庄重、文雅语境中,“偕夫人”才是正确用法,“携夫人”属于以讹传讹导致的用词混乱。
楼主:公理力  时间:2021-08-28 09:04:51
3)可否使用“偕妻子”、“偕老婆”等搭配?

历经几千年演进的汉语言文字堪称博大精深,仔细推敲其细微意蕴,感受就会大不同。

普通人面临的一个问题是,在非庄重、非文雅语境中,也只能用“偕夫人”吗?那倒未必。

例如,周末和老婆去下个馆子,完全可以用“携妻”或“携老婆”之类的说法。当然,如果你惧内,为体现对老婆的尊敬,用“携夫人”,应该也不会有人笑话。但不宜用“偕老婆”这种表述!

一般而言,“偕夫人”(两个雅词)或“携妻”(两个俗语)的搭配总能和谐一致,都感觉不差,分别用于官方庄重场合和民间日常氛围。或赏心,或悦目,或接地气。

而在十分讲究的庄重场合,把“偕夫人”以讹传讹为“携夫人”,粗看似乎没啥,“携夫人”也算不上多么不“和谐”,但严格说来,后者除了纯属多余地强调“携”这个动作,尤其暗示主从不平等意味,就不能算是恰当搭配了。

在社会文明已经进化到女士优先的今天,弃“偕夫人”这个优雅表达不用,愣采用“携夫人”,往轻里说,不合时宜;往重里讲,属于语言文字的庸俗化!

那么,为啥又不可以用“偕老婆”这个组合呢?问题在于,雅词“偕”与口语“老婆”硬搭配在一起,感觉过于突兀、怪异,完全不“和谐”。

举一个形象点的例子,就像一个人上身是西装领带,下身居然是大裤衩加趿拉板,一看就别扭。

最后,为诸位男士安危计,公某还有一个绝对不算多余的提醒:
考虑到吾东方文明古国睡醒后,女性地位在世界上遥遥领先的现实,你一个男子汉大豆腐,真敢大言不惭“携夫人”、“携妻”、“携老婆”的话,恐怕也需要先做一番风险评估。

不信的话,不妨来脑补一个男人必修课情景:和老婆一起逛街。

你真正的角色是啥?无非是个拎包随从,或兼任免费司机,你确定是你“携”老婆,而不是老婆“携”你吗?

而一旦老婆大人也提出类似质疑,即使你讨价还价,改用“偕夫人”,也来不及了!正如首脑外访团队成员中,只有夫人才配得上“偕”字,其余无论官阶高低,只能属于“陪同”、“随同”者,你一个跟在老婆身后的拎包者,好意思用“偕”吗?
楼主:公理力  时间:2021-08-28 10:55:27
有版友认为:
1)携夫人多用在一些礼仪性较低的场合。
2)偕夫人多出现在礼仪性较高的场合。
但下面这些例子足以说明,这个观点站不住脚。

领导人出访分国事访问、一般访问、工作访问、顺道访问等不同级别。而该截图中全部四次访问都是最高级别的国事访问,礼仪级别当然也最高(通常包括21响礼炮、元首陪同检阅仪仗队、国宴招待等)。但这四次访问新闻标题中,居然“偕夫人”与“携夫人”各用了两次!如果这不是使用混乱,用上面的观点如何解释?
楼主:公理力  时间:2021-08-28 10:59:46
下面截图又是一个典型例子:

这是环球网报道(转载自新华社、央视等最权威官媒)截图。
四条新闻无一例外都是最高领导人与夫人迎候各国元首等贵宾,属同一场高规格礼仪性活动。其中同样出现“偕夫人”与“携夫人”并用的情况。除了用词混乱, 还能作何解释?
楼主:公理力  时间:2021-08-28 11:03:31
继续看实例:

这张报道截图应该也是中国主办的一次国际峰会(一带一路北京峰会?),最高领导人偕夫人迎候贵宾的礼仪性环节。来宾包括多国元首、政府首脑及全球性国际组织领导人。图中应为时任WHO总干事陈冯富珍博士。这同样属于礼仪性很高的外交活动,央视新闻中却偏偏用了“携夫人”——与并列的另一条新闻,配音演员乔榛“携夫人”参加央视节目,享受同等用词待遇!
楼主:公理力  时间:2021-08-28 11:08:18

这张截图场景是时任最高领导人轻松去现场观看北京奥运排球比赛,但并非陪同外国元首,显然属于礼仪性不高的活动,而央视这则新闻中,恰恰用的是“偕夫人”。

结论也就很明显,根本不存在根据礼仪性高低区分“偕夫人”与“携夫人”用法的规律。
楼主:公理力  时间:2021-08-28 11:13:17
下面是非礼仪性或礼仪性不高场合也使用“偕夫人”的更多实例:

楼主:公理力  时间:2021-08-28 11:22:55
还有一种所谓专家说法:不分主次用偕夫人;需要区分主次,那么就是携夫人。

上面的四次国事访问无论是否应该分主次,完全按这位专家的说法,结论也只能是混乱使用!两种表达各用两次,总不能狡辩说,国事访问一会儿可以分主次,一会儿又可以不分吧?

楼主:公理力  时间:2021-08-29 21:47:35
【@披袍显甲b:2021-08-28 13:14:43 评论
评论 认识自己2:主次,重要啊。譬如看问题看不出主次、解决矛盾不分主次,那就乱糟糟捣糨糊了

披袍显甲b:2021-08-28 13:18:55 评论
评论:家里也如此,譬如每个人都要做主,岂不乱套!那还有什么“偕”“谐”可言呢!】
---------------------------------
这类场合主次都是不言自明的,无需再用“携”字特别强调,正如偕行时“携”这类动作无需特别强调一样。是不是这个理?

用“偕”字,则是文雅、庄重语境的需要。
楼主:公理力  时间:2021-08-29 21:52:54
【@认识自己2:2021-08-28 12:43:46 评论
评论 直心待人:确实。在家里或一起去看电影等,则用“偕”较合适】
--------------------------
描述这类日常活动,遣词造句更倾向于自然,接地气吧。

用文绉绉的“偕”字,反而有些别扭了,是不是?
楼主:公理力  时间:2021-08-29 22:47:40
@认识自己2 2021-08-29 22:25:07
“携”字,好就好在突出了“扌”旁。有的人是只好一个脸面,最好手也不要,于是可以到处行贴面礼。。。
-----------------------------
呵呵,按你的意思,用“偕夫人”,大家就分不清主次啦?甚至会理解为不能手挽手啦?
楼主:公理力  时间:2021-08-30 13:28:01
【@认识自己2:2021-08-30 11:27:12 评论
评论 直心待人:其实这些人也知道用“携夫人”就不用辨析什么了,可能是怕夫人生气。。。】
---------------
庸人自扰!哪位领导人夫人会在意用“携夫人”?这是需要讨论的问题吗?
楼主:公理力  时间:2021-08-30 13:50:52
【@披袍显甲b:2021-08-30 12:41:38 评论
当然是用“携”更恰当嘛,不是开始就说了?因为有“手”!】
@认识自己2 -----------------------

那请你们解释一下。为啥在1980年代中期以前,人民日报和新华社全部使用“偕夫人”,就找不到使用“携夫人”的例子?

是人民日报和新华社的记者编辑们不知道“携”字有“手”吗???
TOP↑