《七里山塘风》书中二处语病(似不轻)

字数:2082访问原帖 评论数:10条评论 TXT下载

发表时间:2018-09-14 15:43:08 更新时间:2022-08-21 17:43:22

楼主:毕明迩  时间:2018-09-14 07:43:08
出了一本新书《七里山塘风》,不能说欣喜莫名,总是有一点欣喜吧。但是却发现书中出现两处文理不通的毛病。可能是因为上世纪七十年代做过几年中学语文教师,后来对这个文理不通,错用词语,句型结构错等现象十分敏感。今天却在ziji新书中见到这样的错句,真不是一个滋味啊。     一处句子是这样:……这些都能给人启发,有助于读懂过云楼藏翁文灏短简的。百度收录了报纸上的介绍文,但是在“麋鹿姿”“麋鹿闲人”等处,又提供了把“麋鹿之资”理解成“杂乱不堪的资金”的错误语言知识。可以见得,遇事查百度,也要善于利用,不可片面理解,不加分析去照搬。……
这篇文字是说,遇事查百度,也要善于利用,不可片面理解,不加分析去照搬的。举的例是一通古文书简中“麋鹿之资”词语的解释。那百度查到的,既有能给人启发的材料,又有错误的语言知识。但是书上这一段,好像让人堕入五里雾中。其实以前此文此节在网上发布时是这样的 :  这些都能给人启发,有助于读懂过云楼藏翁文灏短简。百度收录了把纸上的介绍文,但是在“麋鹿姿”“麋鹿闲人”等处,又有提供了推翻把麋鹿之资理解成杂乱不堪的资金的语言知识。可以见得,遇事查百度,也要善于利用,不可片面理解,不加分析去照搬。
原来是说麋鹿姿麋鹿闲人等处提供的启发可以让我们知道“杂乱不堪的资金”的解释是不妥的。“提供了推翻把麋鹿之资理解成杂乱不堪的资金的语言知识。”和“提供了把“麋鹿之资”理解成“杂乱不堪的资金”的错误语言知识”差异是非常大的!
又一处是这样: 平时常读书或看电视里的百家讲坛,,终觉得虽说是百家,而多像是故事家,演说家;读此书听此言,很少有感到演讲者是,评论家,是学问家的。
这段话很难看得懂,不容易看出在说什么好什么或许差一点。
这一篇是介绍孙述宇先生书的,以前也在网上流传过,并在纸媒也发过,原文这样  平常看电视里的百家讲坛,总觉得虽说百家,多像是故事家、演说家;很少有读此书时感到作者是评论家学问家的感觉。孙述宇先生,年轻时在香港新亚书院、新亚硏究所攻读,……

楼主:毕明迩  时间:2018-09-14 10:06:48
《七里山塘风》一书的两个补丁

此书“《围城》与《金瓶梅》”和”麋鹿之资“两篇,好像各有几句不大通顺,看不大明白。建议修改一下。下面是建议采用的修改文,如果觉得可取,就请自己在书上改一下。
原书176页 平常看电视里的百家讲坛,总觉得虽说百家,多像是故事家、演说家;很少有读此书时感到作者是评论家学问家的感觉。孙述宇先生,年轻时在香港新亚书院、新亚硏究所攻读,……
原书205页  这些都能给人启发,有助于读懂过云楼藏翁文灏短简。百度收录了报纸上的介绍文,但是在“麋鹿姿”“麋鹿闲人”等处,又有提供了推翻把麋鹿之资理解成杂乱不堪的资金的语言知识。可以见得,遇事查百度,也要善于利用,不可片面理解,不加分析去照搬。
以上是提供的修改文,可以和书上现在的文字对照,联系上下文,以定取舍。

谢谢,并致歉。
楼主:毕明迩  时间:2020-01-26 11:20:22
这些都能给人启发,有助于读懂过云楼藏翁文灏短简。百度收录了报纸上的介绍文,但是在“麋鹿姿”“麋鹿闲人”等处,又有提供了推翻把麋鹿之资理解成杂乱不堪的资金的语言知识。可以见得,遇事查百度,也要善于利用,不可片面理解,不加分析去照…………

-------------------------------------------------------------------

百度收录了报纸上的介绍文

这里或许可以再加一个“虽”字(百度二字之后)
楼主:毕明迩  时间:2022-08-16 12:53:31
这个要提,哪位藏有此书的可查对一下,修正一下。谢谢了,对不起!
楼主:毕明迩  时间:2022-08-16 18:04:07
baidu 有了麋鹿姿等的正确解释,却也收录了把麋鹿之资理解成杂乱不堪的资金的语言知识。自相矛盾了。

谢谢依云兄。
楼主:毕明迩  时间:2022-08-18 10:41:22
附以参考
百度求知遇挫记
苏州有一过云楼,内藏许多名人书信,当地报纸介绍了其中翁同龢的两通短简。其一这样:昨蒙覆示,杯茗之叙,谨改订于廿日午初,是日退朝,早当拱候也。麋鹿之资,诸务疏陋,未敢具柬,幸鉴之。并附译文。其“麋鹿之资,诸务疏陋,未敢具柬”等句是这样译的“杂乱不堪的资金(资源)筹措问题,繁琐而浅陋的一般事务,我是不敢随便给您下文书指令的”。读后觉得可能不妥切不准确,认为“麋鹿之资是说人,不是说钱。资是资质不是资源财富。麋鹿之资,是谦称自己是山野之人。接下去诸务疏陋,是说各项业务不周到、不熟练。未敢具柬是没有写正式公文” 等等。为给我这想法找根据,就想百度或许能给我帮助。
查百度,就用昨蒙覆示杯茗之叙几个字,居然查到了好几页的资料,也包括报上这篇介绍的全文,还有和这篇相似的以及完全相同的文章;但都只有全文照录,并无解释评论。所以没有找到可以支持我想法的证据。求助失败。
柳暗花明,我在《汉语大词典》查到李白诗中有“麋鹿志”,苏轼诗里有“麋鹿性”“麋鹿姿”:“各当麋鹿志,耻随虎狼争"(《山人饮酒》李白)“我本麋鹿性,谅非伏辕姿”(次韵孔文仲推官见赠》苏轼)“我坐草堂上,不改麋鹿姿。”(《和陶饮酒》苏轼)这些诗中和麋鹿相关的词语,说的都是山野之人隐逸之人淡泊之人的志向性格姿态,而没有混乱不堪的意思。以此度彼,把麋鹿之资视为谦称自己山野之人(把资理解为资质而不作资金解),应当可以说,找到一些帮助了吧。
再回到百度,这次我用麋鹿姿去查,又查到一个麋鹿闲人“ 唐 袁郊 《甘泽谣·陶岘》:“经过郡邑,无不招延, 峴 拒之曰;‘某麋鹿闲人,非王公上客。’”
楼主:毕明迩  时间:2022-08-18 10:45:16
这些都能给人启发,有助于读懂过云楼藏翁文灏短简。百度收录了报纸上的介绍文,但是在“麋鹿姿”“麋鹿闲人”等处,又有提供了推翻把麋鹿之资理解成杂乱不堪的资金的语言知识。可以见得,遇事查百度,也要善于利用,不可片面理解,不加分析去照搬。
另外,报上把那未敢具柬释为不敢随便给您下文书指令也是不妥的,不详论了。


以上抄录了李白苏轼写的麋鹿姿麋鹿性麋鹿志的诗,继续再抄几首唐诗宋诗散文中佳句(由《汉语大辞典》)。
曾巩《初发襄阳携家夜登峴山置酒》:频适麋鹿性,顿惊清兴长。
袁郊《甘泽谣·陶岘》:经过群邑,无不招延。峴拒之曰“某麋鹿闲人,非王公上客。”
崔道融《元日有题》:自量麋鹿分,只合在山林。
孟郊《隐士》:虎豹忌当道,麋鹿知藏身。
精彩纷呈不一而足。麋鹿之于山林有关与闲散有关与隐逸有关,应当是很肯定很常识的了。



两个回复宜连看(因字多而分两段的)

楼主:毕明迩  时间:2022-08-18 10:51:22
以上供参考的文字当年曾在《澳门日报》副刊《新园地》刊发。

大家都在看

猜你喜欢

热门帖子

TOP↑