屈原《楚辞·招魂》诗解1魂兮归来反故居些去君恒干何为四方

字数:3608访问原帖 评论数:0条评论 TXT下载

发表时间:2023-03-08 22:58:17 更新时间:2023-03-10 11:58:35

楼主:情真意深义薄云天  时间:2023-03-08 14:58:17
屈原《楚辞·招魂》诗解1魂兮归来反故居些去君恒干何为四方

题文诗:
朕幼清以,廉洁身服,义而未沫.主此盛德,

牵于俗而,芜秽兮而,上无所考,此盛德长,

罹殃愁苦.帝告巫阳:有人在下,我欲辅之.

魂魄离散,汝筮予之!巫阳对曰:吾非掌梦,

帝其难从,若必筮予,恐后之谢,不能复用,

巫阳也焉.乃下招曰:魂兮归来!去君恒干,

何为四方?舍君乐处,罹彼不祥!魂兮归来!

东方不可,以寄讬些.长人千仞,惟魂是索.

十日代出,流金铄石.彼皆习之,魂往必释.

归来兮不,可以托些.魂兮归来!南方亦不,

可以止些.雕题黑齿,得人肉祀,以骨为醢.

蝮蛇蓁蓁,封狐千里.雄虺九首,往来倏忽,

吞人益心.归来兮不,可以久淫.魂兮归来!

西方之害,流沙千里.旋入雷渊,则爢散而,

不可止些.幸而得脱,其外旷宇.赤蚁若象,

玄蜂若壶.五谷不生,藂菅是食.其土烂人,

求水无得.彷徉无倚,广大无极.归来兮恐,

自遗贼些.魂兮归来!北方又不,可以止些.

增冰峨峨,飞雪千里.归来兮不,可以久些.

魂兮归来!君无上天.虎豹九关,啄害下人.

一夫九首,拔木九千.豺狼从目,往来侁侁;

悬人以娭,投之深渊.致命于帝,然后得瞑.

归来兮往,恐危身些.魂兮归来!君无下此,

幽都地些.土伯九约,其角觺觺.敦脄血拇,

逐人.参目虎首,其身若牛.此皆甘人,

归来兮恐,自遗灾些.魂兮归来!入修门些.

工祝招君,背行先些.秦篝齐缕,郑绵络些.

招具该备,永啸呼些.魂兮归来!反故居些.

情生万物,万物有情,情通万物,至情至神,

至神至灵,灵通生死,灵以通魂,真情自灵,

通无化有,通古达今,报本返始,魂归故里.

简介:
招魂,是起源于我国远古时代的一种民俗,后被道教采用,一直流传至今,并传播到海外。楚怀王三十年(公元前299年),秦军伐楚,楚怀王被骗入秦,三年后在秦忧郁而死。屈原借用民间招魂的形式,表达了他对楚怀王的悼念和对祖国无限热爱的真挚情感。历代学者认为,《招魂》在内容和形式上的完美结合,使其在中国文学中占有重要地位,特别是其文章结构和写作手法,对后来汉赋的创作产生了直接的影响。关于《招魂》的作者,大体有两种说法。

第一种说法,以司马迁为代表,认为作者是屈原;第二种说法,以王逸为代表,认为作者是宋玉。笔者认为,司马迁的观点是正确的。汤炳正《楚辞今注》说:“《招魂》乃屈原放逐途中,行至庐江陵阳一带,转南下时作。时当顷襄王三年,怀王客死于秦,‘秦归其丧于楚,楚人皆怜之,如悲亲戚'。(《史记.楚世家》)故屈原作此诗以吊之。辞外陈四方之恶,内崇楚国之美,用以寄托诗人盼望怀王魄返故都的强烈愿望。因而文中所叙宫室之壮丽,饮食之丰饶,歌舞之繁盛,皆非王者不能有。在‘乱辞'中,屈原自叙其‘汩吾南征',‘路贯庐江左长薄',庐江在陵阳,则作《招魂》之地,殆即流放初期到达陵阳转而南下之际。又据乱辞‘献春发岁,汩吾南征'推测,则其当时在楚襄王三年之春,亦即楚怀王客死于秦之日。”可备参考。

【原文】

朕幼清以廉洁兮[1],身服义而未沫[2]。
主此盛德兮[3],牵于俗而芜秽[4]。
上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。
帝告巫阳曰[5]:“有人在下[6],我欲辅之[7]。
魂魄离散[8],汝筮予之[9]!”
巫阳对曰:“掌梦[10]。
上帝其难从。若必筮予之[11],恐后之谢[12],不能复用巫阳焉。”

【注释】

[1]朕:我,屈原自指。廉洁:行为正派、高洁无私。
[2]服:践行,履行。沫(mèi):昏暗不明。
[3]主:固守,秉持。盛德:充实、充盛的德行。
[4]牵:牵制,拖累。芜秽:萎枯污烂,这里比喻污浊混乱的环境。
[5]帝:上帝。巫阳:古代神话里的巫师。
[6]有人:这里指杰出的人才。在下:在下界、人间。
[7]辅:帮助,辅佐。
[8]魂:即独立于人身体之外存在的精神。魄:古人认为是依附肉体存在的精神。
[9]筮(shì):用筮草占卜。“筮予之”是指通过占卜,知道魂魄在哪儿,再返其身的意思。
[10]掌梦:掌管梦的官。
[11]若:你,这里指巫阳。
[12]谢:凋零、零落。

【译文】
我年幼时就高尚无私,献身于道义而未昏暗不明。固守这种盛大的美德,却被世俗牵累进入污浊环境。君王不考察这盛大的美德,让我长期受难而愁苦不已。上帝诏告巫阳说:“有贤人在下界,我想要去帮助他。但他的魂魄已经离散,你可以用占卦将灵魂还给他。”巫阳回答说:“占卦是掌梦官做的事,上帝的命令我难以遵从。你一定占卦把魂魄还给他,恐怕迟了魂魄就消散了,再把魂招来也没有用了。”
【原文】

乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干[1],何为四方些[2]?舍君之乐处,而离彼不祥些!魂兮归来!东方不可以讬些。长人千仞[3],惟魂是索些。十日代出,流金铄石些[4]。彼皆习之,魂往必释些。归来兮!不可以托些。魂兮归来!南方不可以止些。雕题黑齿[5],得人肉以祀,以其骨为醢些[6]。蝮蛇蓁蓁[7],封狐千里些[8]。雄虺九首[9],往来倏忽,吞人以益其心些。归来兮!不可以久淫些[10]。魂兮归来!西方之害,流沙千里些。旋入雷渊[11],爢散而不可止些[12]。幸而得脱,其外旷宇些[13]。赤蚁若象[14],玄蜂若壶些[15]。五谷不生[16],藂菅是食些[17]。其土烂人,求水无所得些。彷徉无所倚,广大无所极些。归来兮!恐自遗贼些。魂兮归来!北方不可以止些。增冰峨峨[18],飞雪千里些。归来兮!不可以久些。魂兮归来!君无上天些。虎豹九关,啄害下人些[19]。一夫九首,拔木九千些。豺狼从目[20],往来侁侁些[21];悬人以娭[22],投之深渊些。致命于帝[23],然后得瞑些[24]。归来!往恐危身些。魂兮归来!君无下此幽都些[25]。土伯九约[26],其角觺觺些[27]。敦脄血拇[28],逐人些[29]。参目虎首[30],其身若牛些。此皆甘人[31],归来!恐自遗灾些。魂兮归来!入修门些[32]。工祝招君[33],背行先些[34]。秦篝齐缕[35],郑绵络些。招具该备,永啸呼些。魂兮归来!反故居些[36]。

【注释】

[1]去:离开。君:你。恒干:躯体、肉体。
[2]四方:去四方。些(suò):句末助词,类同“兮”“焉”“矣”等。
[3]长人:神话传说中东方的巨人族。仞(rèn):古代的一种长度单位,周制八尺,汉制七尺,东汉末为五尺六寸。
[4]流金铄石:让金属熔化,形容天气酷热。流、铄,都是熔化的意思。金,古代金属通称。
[5]雕题黑齿:指额头上刻有花纹,牙齿染成了黑色。在这里指南方未开化的野人。题,额头。
[6]醢(hǎi):肉酱。
[7]蓁蓁(zhēn):草木茂盛的样子,在这里指积聚在一起。
[8]封狐:大狐。
[9]虺(huǐ):毒蛇。
[10]淫:久留。
[11]旋:漩涡,这里指卷入。雷渊:神话中的深渊。
[12]爢(mí)散:像粉末那样被碾碎。
[13]旷宇:空无一人的荒野。旷,空阔,广大。宇,荒野。
[14]赤蚁:红色蚂蚁。
[15]玄蜂:即土蜂,体黑,较木蜂略大,土中作巢,呈圆壶形。
[16]五谷:古指五种谷物,后泛指一切谷物。
[17]藂(cóng):同“丛”,草木丛生的样子。菅(jiān):又称菅草、苞子草,茎可编绳,织幔覆盖房顶。
[18]增冰:层积高累的冰块或冰山。增,通“层”,厚积的样子。峨峨:形容高而尖的样子。
[19]啄害:咬害,吞噬。啄,本指鸟用喙啄食,这里泛指一般动物的咬食动作。
[20]从目:竖着的眼睛。从,同“纵”。
[21]侁侁(shēn):形容众多的样子。
[22]娭(xī):同“嬉”,玩弄,戏弄。
[23]致命:复命。帝:天帝。
[24]瞑:假寐,小睡。
[25]幽都:神话传说中地下鬼神统治的地方。
[26]土伯:土地神。伯,古指地方长官,此指神名。九约:形容土伯身上插满矛戟,杀气腾腾。约,即“矟”,矛。
[27]觺觺(yí):形容尖利的样子。
[28]敦脄(méi):厚实的脊背。血拇:带血的拇指。
[29](pī):跑得很快的样子。
[30]参:同“三”。
[31]甘人:以食人为美味。
[32]修门:高大城门,这里指郢都城门。
[33]工祝:工巧的匠人。招君:招魂。
[34]背行:倒退着走。
[35]秦篝:竹笼,用来盛装被招者的衣物。齐缕:丝线,用以装饰“篝”。篝、缕均为招魂用具。
[36]反:同“返”,回归,回返。


【译文】
于是巫阳降至人间招魂说:灵魂啊回来吧!为什么离开你的躯体,往四方乱走乱跑呢?舍弃你安乐的住处,却遭受那些灾殃。灵魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。那里巨人身高千丈,只等着索要你的魂灵。十个太阳交替出现,金属石头都能熔化变形。它们都习惯了高温,而你的灵魂一到必定消解无存。回来吧,那里不能够寄居停顿。灵魂啊回来吧!不能在南方停留。野人们在额上刻上花纹,涂黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。
那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,吃人满足他们的贪欲。回来吧,那里不能够长久留滞。灵魂啊归来吧!

大家都在看

猜你喜欢

热门帖子

TOP↑