古今誤傳了幾千年的俗語笑話

字数:1549访问原帖 评论数:1条评论 TXT下载

发表时间:2021-11-28 01:44:00 更新时间:2021-11-30 06:49:29

楼主:时光老人Tan  时间:2021-11-27 17:44:00
古今誤傳了幾千年的俗語笑話
(澧州民間笑話故事選篇)



導語:不查閱中華文史不知道;一查閱就會嚇一跳!發現世界真奇妙原來大家常掛在嘴邊的一些俗語,原話釋文—源本當初並不是現在大家時常掛在嘴邊這意思,歷史文史說文解字的變遷、變化,真嚇人!社會發展的速度也不得不令人驚奇萬分。現在它們發生了不小的變化,研究了才發現,知道原來的文字詞語遺傳至今也有著天差地別。
歷史文史說文解字解讀:
“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語確轉音成雞、狗了。
“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。民間流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。
“不見棺材不落淚”原是“不見親棺不落淚”,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為“不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點太莫名其妙了吧?
“有眼不識金鑲玉”原是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉”,是玉匠在荊山發現的玉。
“不到黃河心不死”原是“不到烏江心不死”。烏江,項羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。
“捨不得孩子套不住狼”原是“捨不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕浪費鞋。不過這句話經考證與地方俗語有點聯繫…還能理解。考證四川地方俗語:四川有部分區域管鞋叫“孩子”也許此文詞是四川俗語流傳,如果真的拿生活中的小孩子去套狼,也太恐怖啦!不符合文理。
“狗屁不通”這個成語原是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來散發體內的燥熱。“狗皮不通”就是指狗的身體這個特點,“屁”是污濁的象徵,對於文理不通的東西,以屁來喻,也就將就吧!
“王八蛋”這是民間的一句罵人話。實際上,這句話的原來文詞面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是後來卻被訛變成用“王八蛋”來罵人,有趣!
“無毒不丈夫”原句:量小非君子,“無度不丈夫”。“量小非君子,無毒不丈夫”,首先,這無毒不丈夫,就跟我們認識的古人崇尚的價值觀念大大背離了,大丈夫,自然是說那些坦坦蕩蕩胸懷寬廣的男人,要有度量,才可稱為男人。國人脫離文理原意,以訛傳訛的功力真的是達到了爐火純青的地步了。
“刑不上大夫,禮不下庶人”原句:“刑不尊大夫,禮不卑庶人”由於我們對上、下兩個認識不全。常將它們做及解。其實上下還有尊卑之意,原意應為“刑不尊大夫,禮不卑庶人,”不會因為大夫之尊,就可以免除刑罰,也不會因為是平民,就將他們排除於文明社會之外。
“床第之私”原為“床笫之私”。大家請注意,不是“第”而是“笫(zǐ)”。是指墊在床上的竹席。“床笫”也就是床鋪。引申為夫妻之間的語言或房事。
注釋一.“第”基本字義:
1. 次序:~一。次~第。等~第。
2. 科舉考試及格的等次:科~第。及~第。落~第。
3. 封建社會官僚貴族的大宅子(府第;宅第;私第;門第;進士第)
注釋二.“笫”詳細字義:
〈名〉
1. 竹子編的床席 [bamboo mat of bed]
笫,床簀也。
床笫夷衾。——《儀禮·士喪禮》
設床笫。——《儀禮·既夕禮》
衽席床笫凡褻器。——《周禮·玉府》
床笫之言不逾閾。——《左傳·襄公二十六年》
2. 床的代稱 [bed]
“無奸不商”原是“無尖不商”,是說古時候開糧行,賣穀米是用升或鬥量的,商人賣穀米每次都把升和鬥堆得尖尖的,儘量讓利,以博得回頭客,所以叫無尖不商。也可解釋為:商場如戰場,必須有拔尖的智慧,才能成功。如果是奸,那世上做生意的,沒一個好人了。
注釋:本文查閱摘自中華文史
編輯撰稿:冰雪


大家都在看

猜你喜欢

热门帖子

TOP↑