《塞林书衣》

字数:72747访问原帖 评论数:669条评论 TXT下载

发表时间:2017-11-12 01:04:23 更新时间:2021-03-05 17:17:37

楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-04 16:22:24
之一一二、戈宝权译普希金。继续普希金。前面说过,普希金译者甚夥,戈宝权先生的译品是我喜欢的。

戈先生最令人熟知的译作是高尔基的《海燕》,大家都背诵过的:海燕。高尔基。在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云。在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔。……(此处略去n多字)这是胜利的预言家在叫喊:——让暴风雨来得更猛烈些吧!


这个作品鼓舞过多少学生时代的年轻人哪!

有时,调皮的学生常常拿其中的句子开玩笑。比如,假模假式地要朗诵,然后说:咳咳。海燕。高尔基在苍茫的大海上……

所以,在书店看到这本书,当即毫不犹豫地买下,虽然里面没有收录我最想看到的那一篇。

我最想看到的那一篇是戈先生译的《农夫和金鱼的故事》。小时候,我爸经常拿着他从前的老课本朗诵这首长诗:从前有一个老头儿和他的老太婆,/住在蔚蓝的大海边;/他们同住在一所破旧的小木棚里,整整地过了三十又三年。/老头儿出去撒网打鱼,/老太婆在家里纺纱绩线。……

后来,我上小学的时候,记不得是几年级的课本,也收了这首诗,一模一样。老师在课堂上讲的时候,我就想,这个,我早就学过了。

记得我的小学课本是一个节选本,我爸他们当时学的那个老课本收的是全文。

再后来,我才知道,那是大诗人普希金的作品,译者是戈宝权,他还译过《海燕》。

又后来,我再看到的《农夫和金鱼的故事》,都不是戈先生的译品,好像冯春先生的更通行。

老课本早已不知去向,很有些年,我一直在找戈先生的译本。译品不分优劣,只与怀旧有关。

每至书店,凡看到有多人合译的普希金诗集,我都会翻一翻,但往往看了头几行,都不是。

这首诗我太熟悉了,看头几行就知道是不是。

然后再去找戈先生的译著集,也往往找不到。

更后来,就简单了,网上一搜,全文即刻搜到:熟悉的配方,熟悉的味道。几乎可以背诵的文字。这么多年的追寻……

后来的后来,我恍然有悟,这么些年来,我对物质方面的东西向来不会萦系太多,大抵是受了这首诗根深蒂固的影响。

父亲也是,一生淡泊、老实。

如果说家风,这就是隐约的、潜移默化的家风。

如果我去参加cctv的《朗读者》节目,一定朗读这一首。//

花城出版社的这套“名著名译诗丛”,所收皆是良品,怀旧者可于中找到自己当年做文学青年时的影子。我找到的,是戈宝权和普希金。

普希金是“俄罗斯诗歌的太阳”,戈宝权先生是译林中的海燕,此则书衣,即取此意。






楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-05 17:05:52
之一一三一一四、《普希金抒情诗选(上下)》。朋友,如果你认为,我这个《书衣记》一定得有书衣的话,其实是忽视了我向来乱七八糟的文风。其实,没有书衣的,也可以记入其中。比如这两本普希金。但这样的先例,不会再开,书衣记,当然得有书衣了,所以这一则,算是个插曲。



(图片源自实物)

(图片源自实物)

这就是被王小波称道不已的传说中的查良铮(穆旦)译品,读之美不胜收、唇齿留香。白璧微瑕的是,封面做得稍逊风骚,我起过几次念,想要为之重裹书衣,但想着是硬封,便恕尔无罪,不折腾了。

硬封总是可以被原谅。但后来我发现,这个封面设计与浙江文艺出版社的一套“象征主义诗丛”的书系,完全像是从一个模子里面刻出来的。也不知道是“who copy 了 who”,还是本来就是一个团队的作品,分到了不同的出版社来出版。



(图片源自网络)

(图片源自网络)

(图片源自网络)

最近村上春树的《刺杀骑士团长》“大麦”后,紧接着出版的这本毛姆的《月亮与六便士》,乍一看,像异父异母的亲兄弟。——我估计是同一个团队做的封设。为了蹭一下村上的热度,倡导读者多读书,出版人真是把心操得稀碎。唉!在出版这个行当,所有的努力,其实都令人暗生敬意。



(图片源自网络)

(图片源自网络)

附另外两本普希金,一本硬封,一本软封。从封设而言,个人喜欢软封那本,《上尉的女儿》,普希金中短篇小说集。大才子,能写任何体裁。

硬封那本封面稍逊,但因为是硬封,也被原谅、赦尔无罪了。《叶甫盖尼•奥涅金》,我大学时从图书馆借来读得心潮澎湃的一本长诗。但那会儿我读的不是这个译本。那时候看书,不关注译者,我读的究竟是谁的译本,这些年来,通过当年摘抄在发黄旧笔记本上的片断,对勘了几个译本,一直无法还原。

很多时候,在译品评介上,最初的,往往就是最好的。



(图片源自实物)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-05 17:31:22
(此则忘了补这一句)

正是:

岂曰无衣,老普希金。
封面稍逊,内容华丽。
岂曰无衣,与子同吟。
穆旦译品,无衣之衣。
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-06 16:34:17
请假条:今日忙乱,明天再更:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-07 15:40:18
@青鸟12345 2018-05-31 15:14:03

俺的一套上海译文2000年版的十卷本契诃夫小说全集,原价200多,当年半价买的,书倒是不贵,可是字体是扁宋体,看起来十分不爽。

________________________-

是这个吗?这个“扁桃体”尚在我的忍受范围之列,较之仿宋体而言:)









楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-07 15:42:08
青鸟12345评论 塞林格格剑苇:塞林兄,绘画于我,大半生的业余时间浸淫其中,不如是就怪了:)

————————————————————————————
青鸟兄蛮可以秀一下自己的画作。想必是极好的:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-07 15:43:54
近来忙乱,这个帖子不定期更新了。争取一周两更吧。这样写出来的也更沉静些。
多谢来玩的朋友:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-20 10:57:34

@青鸟12345 2018-06-19 13:38:58
塞林兄别来无恙乎?常在念中。
-----------------------------
谢青鸟兄记挂,小弟也常念兄。
近来事颇多,且忙乱,有些无力更此帖,失信了。
可能世界杯期间,忙中看球调整交瘁之心力,无力撰此文,也是一个原因吧。
这个帖子,还真得较闲暇时方可为之。正符闲闲书话题中应有之旨。
待到满血时,还来就此帖。
再谢青鸟兄:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-06-20 11:01:09
@吕家严 2018-06-19 15:04:48
问好剑苇兄!
-----------------------------
问好吕兄!
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-08-06 10:15:43
@青鸟12345 2018-08-04 20:56:50
等塞林兄回来:)
-----------------------------
青鸟兄,迟复为歉:)
近来在写一个长篇,心绪和时间都不太适于写这个帖子。最迟明年会动笔再写《塞林书衣》的第二季,还望继续指教:)
大谢青鸟兄:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-08-08 09:34:45
@酒醉扶墙走 2018-08-07 22:02:09
因为知道你没写完,忍不住要促狭一番。联想到一些事,我自己又很有感触,没有读者群的小说忒难坚持,其中,深感取名的重要性!你看:
《那些年,我们一起看的武侠小说》总觉得这个“那些年”是特指,难道是我有偏见?看武侠小说成风的时代,反正不近了。而属于现在年轻读者的“那些年”看的都是仙剑奇侠传之类的(这就使大部分年轻读者流失了)在一起看的人里,那些年女的大都看穷摇(大部分那些年的女性读者流失了)武......
-----------------------------
墙兄,承教了:)
墙兄所言,正合我有时候所想,当年冠以这样的书名,其实是想蹭一下九把刀的热度,现在热度已减,是有考虑换一个标题的必要了。

取名这样的事儿,其实我还蛮拿手的哈哈。

二则,墙兄所述理由,大有道理。这个小说注定属于怀旧,大概会有特定的人群吧。但是,少年心性与少年热血,其实亘久不变,不一定非得是那个年代的人才体会得到。

三则,其实这才是我最想讲的,其实,对于写作而言,火不火的,有时候是很难预测的。九把刀当年搞这个电影和小说,这种高中生恋爱题材的作品在当年,谁都想不到会火,而且还引领了很长一段时间的“致青春”,这真是不好说。

一个写作者,唯一可以把握的是:诚实地写完自己想写的作品。

因为,作品会找到它自己的受众。

从这个意义上而言,一个合适的书名很重要,但其实也不是那么太重要。一个书名最重要的,其实是贴合自己的内容,还有切合推出这个作品的时代。

谢谢交流。

另外报告一下:我最近在写的长篇,不是这个。

有太多想写的,只是没有时间,作为一个业余写作者,有时很悲催,但有意义的交流,是很令人开心的:)

谢墙兄:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-08-08 09:36:03
@关粉儿

谢粉兄:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-08-08 10:32:03
@吕家严 2018-08-08 09:41:39
问剑苇兄好!坚持写吧!
-----------------------------
问好吕兄!共勉。
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-08-08 14:46:40

@酒醉扶墙走 2018-08-08 12:48:20
格格所想,也很能契合我的一些感受。与其说在戏说取名,真不如说如何耐得了寂寞,诚实的写作,艰难的时候,如果不知道为了什么而写,那可是件痛苦的事。
一看到你有烂尾楼,把我给乐的!不知道出于什么心态,好像端着一碗苦药,正呲牙咧嘴,格格也端着一碗苦药过来了,无法用语言形容。
不喜欢“承教”两个字,你这个人,明明是不以为然的嘛,也不知道是碍于什么。
侬是个有意思的人,我也是个有意思的人,你喜......
-----------------------------
写作是一桩乐事,不然,不会业余还写这么多,这跟有些人喜欢喝酒喜欢打游戏是一样的。

悲催只是觉得,如果自己可以把控的时间更多一些就好了。——这个,对于很多人,是不容易办到的。

承教是礼仪性用语,我国古代,是很文明和讲礼节的。

侠的精神,不拘小节是其一,讲究礼仪和谦让,也是题中应有之义。在武侠小说中,有一个关键词,是“承让”。这是中国人的礼,“六艺”之一。

谢谢墙兄鼓励。我会快乐地写,哈哈:)如果你有兴趣看我的《那些年……》的话,会略窥得到,其中充斥着那些年文字的快乐。
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-10-29 14:34:26
@邝凝玩儿绿 2018-10-25 14:01:26
热热闹闹,红红火火!
-----------------------------
谢!
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-10-31 10:21:29
@小桃花庵主人 2018-10-29 22:24:21
看看
-----------------------------
谢谢
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-11-02 11:15:27
@小桃花庵主人 2018-11-01 19:46:22
看你帖子,总想起一句流氓话;给女人买书衣的时候,就是为了不穿书衣的时候。
-----------------------------
桃兄是个趣人:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2018-11-09 13:03:00
@小桃花庵主人 2018-11-09 12:46:44
一个朋友中午谈起 吴化文。吴化文的子女 吴哲民,陈芳英,和我一个老弟兄同事。
-----------------------------
桃庵兄可以整理一个口述实录的东西:)
楼主:塞林格格剑苇  时间:2019-03-20 09:44:21

关于《狮城舌战》这本书。我现在的看法有改变,并收回自己说的某句话。

大家都在看

猜你喜欢

热门帖子

TOP↑