白狼歌破译3远夷乐德歌诗

字数:1164访问原帖 评论数:3条评论 TXT下载

发表时间:2021-11-22 21:00:09 更新时间:2021-11-23 04:37:41

楼主:晓雨_翻译  时间:2021-11-22 13:00:09
备注:每行三句,第一句为汉朝汉译,第二句为白狼语的汉字转写,第三句为刘小羽破解白狼语本字(黑体加粗),根据周音理论复原上古汉语的西南方言(根据白狼歌2《远夷慕德歌诗》交代,白狼人自认为独孤、零吾的后代)

《远夷怀德歌》

荒服之外,荒服之仪。荒服之外

土地墝埆。犁籍怜怜。礫地連連

食肉衣皮,阻苏邪犁。咀肉多礫

不见盐谷。莫砀粗沐。無見草木

吏译传风,罔译传微。罔译传微

大汉安乐。是汉夜拒。大汉安乐

携负归仁,踪优路仁。壯幼入仁

触冒险陕。雷折险龙。累涉险隴/澗

高山岐峻,伦狼藏幢。昆侖蒼山/崙巒層嶂

缘崖磻石。扶路侧禄。復入歧路

木薄发家,息落服淫。夕落避營

百宿到洛。理历髭雒。百日至洛。

父子同赐,捕苣菌毘。部曲人畀

怀抱匹帛。怀稿匹漏。怀縞披縷

传告种人,传室呼敕。传使諭敕

长愿臣仆。陵阳臣仆。欣愿臣仆

(附註:完成于2021 11 22上午8:00,耗時2個小時)

(附注:这里的「木薄发家」可能寫錯了,毫無道理,其中發-服並不是上古或漢代漢語的對應,發o韻,服i韻。若為髮,則對應,都是i韻。但是「 木薄髮家」就更無邏輯了。可能是當時的譯者也不明白此人在說什麼,胡亂用同音字的相關意義的漢字堆砌而成)

(附注:这里的「 理历」可能是「 埋历」的误写,古人写的是毛笔字,很容易误写、误读)

(附注:这里漢代譯文「父子」可能是錯的,雖然現在南方人的子可能存在u韻,但在漢代應該是i韻。再說,父子一同進京不太可能,萬一被漢朝扣押呢?所以,按照常理推測,父子同去是不可能的,而帶了一些隨從、部曲,是合理的。)

(附注:这里的「 种人」可能是「 中人」的误写,指的是前來傳達旨意的宦官;也可能指的是本部落的民眾。但第二種推測不太符合下一句,所以這句話應該是對漢朝的使者說的,表達願意歸順之意,何況這時候他已經到洛陽領賞,不太可能告訴自己的鄉親,這裡應該表達的是接到漢朝皇帝的敕令,而非向漢朝皇帝下達敕令,也非向老家的民眾下達敕令)


版本二:2021 11 22 中午12:30

荒服之外,荒服之仪。荒服之外

土地墝埆。犁籍怜怜。礫地連連

食肉衣皮,阻苏邪犁。咀肉多礫

不见盐谷。莫砀粗沐。無見草木

吏译传风,罔译传微。聞說摶飛

大汉安乐。是汉夜拒。大汉安乐

携负归仁,踪优路仁。壯幼入仁

触冒险陕。雷折险龙。累涉险隴/澗

高山岐峻,伦狼藏幢。昆侖蒼山/崙巒層嶂

缘崖磻石。扶路侧禄。復入歧路

木薄发家,息落服淫。夕落避營

百宿到洛。理历髭雒。百日至洛。

父子同赐,捕苣菌毘。部曲人畀

怀抱匹帛。怀稿匹漏。怀縞披縷

传告种人,传室呼敕。传使諭敕

长愿臣仆。陵阳臣仆。欣愿臣仆

楼主:晓雨_翻译  时间:2021-11-22 18:40:36
@王曰2020 2021-11-22 16:52:22
欣赏
-----------------------------
@化外洪荒 2021-11-22 15:14:16
欣赏
-----------------------------
謝謝!

大家都在看

猜你喜欢

热门帖子

TOP↑