纽约教育厅是这样无底线地迁就黑人的:(转载)

字数:2307访问原帖 评论数:83条评论 TXT下载

发表时间:2021-04-14 06:31:19 更新时间:2021-04-16 18:47:49

楼主:赣鄱键盘侠  时间:2021-04-13 22:31:19
美国纽约市所属的“纽约州”的政府教育部门只因为教师中的黑人参加“教师英语能力考试”的“通过率”、“及格率”低,就取消了这种考试,今后再也不进行这种考试了。详情见下面这篇新闻报道:

【因黑人和拉丁裔通过率低 美国纽约州取消教师英语能力考试】
(转自著名的上海网站“观察者网”中如下这个地址的网页:
https://www.guancha.cn/america/2017_03_14_398766.shtml)
摘要:这一考试考的是美国第12年级(相当于中国高中三年级)的英语能力,这也就意味着高中高年级学生都可以通过。

【观察者网编译报道】在美国纽约州,不用参加英语能力考试就能当中小学老师了!
据美国福克斯新闻网3月13日报道,纽约州取消了测试准教师阅读和写作能力的“学术语文技能测试”,而原因竟然是黑人和拉丁裔美国人的通过率太低,这一考试有种族歧视之嫌。

“学术语文技能测试”试卷

纽约州的评议委员会考虑到太多的黑人和拉丁裔美国人在这一考试中的通过率太低。在第一次参加这一考试时,只有46%的拉丁裔和41%的黑人能够通过考试,而白人的通过率为64%。
如果不考试,那怎么确保新老师都能正确使用英文教学?纽约州的评议委员会计划设置强制性的学习计划来取代这一考试。
大家对取消这一考试褒贬不一。支持这项考试的人说如果取消考试,新教师的职业能力将无法得到保证;批评这项考试的人则说这一考试对测试准教师的能力没有什么用处。
“毫无疑问,我们想要更高的标准。”纽约佩斯大学教育学教授莱斯莉·苏达克说。

纽约佩斯大学教育学教授莱斯莉·苏达克

这一考试是从2013-2014学年度开始的,考试目的是提高纽约州的小学和初中教师水平。美国很多地方的中小学教师水平令人堪忧。在去年12月全美教学质量委员会组织的一份问卷调查中,44%的美国学生认为他们老师的备课工作不够好。
赞成这项考试的教育改革者们相信该考试有助于筛选负责任且能力过关的教师。
除了有种族歧视的嫌疑,高达131美元的考试费用也招致批评。
尽管在2015年,一名联邦法官裁决该考试并不涉嫌种族歧视,但是教育学界的专家说这项考试的结果和种族有这么强的联系,也是一个问题。

在美国很多的中小学,白人都不再占多数

“现在的情况是,雇佣白人教师已经和现在‘白人并不占主体地位’的学生相匹配了。”苏达克说。
全美教学质量委员会 凯特·沃尔什则说,黑人和拉丁裔在这项考试中得分低于白人的原因很多,包括贫困和种族主义的遗毒。沃尔什还说,这种情况在其他考试中也很常见。“全美国的考试中,拉丁裔和黑人的表现都不成比例。”沃尔什说。

全美教学质量委员会 凯特·沃尔什

楼主:赣鄱键盘侠  时间:2021-04-13 23:13:07
不少美国人在跟自己的家人说话时不说英语,而是说自己祖国(“原籍国”)的母语;加利福尼亚州的全体居民中44%的人在家里时说的不是英语!【转贴】
加利福尼亚州的居民中至少有44%的人是第一代、第二代或第三代的“外来移民”,也就是从别国移居到美国的人及其子女、孙子、孙女(一般第4代人由于是土生土长的美国人,就会完全“美国化”),详情见下面这篇新闻报道:

美国加州使用至少220种语言 法庭口译员供不应求
(转自新华网的这个网页:http://www.xinhuanet.com/world/2017-09/11/c_129701206.htm)
据美国《洛杉矶时报》9月5日报道,在美国加利福尼亚州所使用的语言至少有220种,44%的居民在家中不说英语,700万人称自己英语说得不好。此外,加州各法院每年审理的案件总数多达800万件。相比之下,训练有素的合格法庭口译人员的数量明显供不应求。
加州一直以来为刑事案件和青少年犯罪案件的审理提供口译,现在要求这些口译人员还要负责民事案件。该州的“语言使用计划”(language access plan)不断推动各法院在所有案件中,为母语非英语的人员提供口译。截止到2016年12月,加州58家县级法院中的47家正在为高优先级的民事纠纷提供口译,这些案件包括涉及保护令、子女监护权和其他家庭法律问题等。
过去,在此类诉讼中,非英语当事人只能靠他们自己,有时候孩子会给父母充当法院翻译。但一些法官对这种做法并不认同,他们表示在当事人用母语做了很长一段陈述后,业余口译却只给他们一个字的翻译作为回复,这让他们感觉很不好。
虽然洛杉矶高等法院已经通过与联邦当局展开合作,引入更多口译人员,在提供语言帮助方面已经领先其它地区,但仍旧面临困难。几个月前,一位只会说阿拉伯语的女士请求法院对她前夫实行限制令,但由于找不到阿拉伯语翻译,案件持续了数月,经历了四次庭审。
不过,要想随时为所有类型的案件的每一次庭审都安排合格的口译员几乎是不可能的。加州现有大约2000名合格的法庭口译员,依旧供不应求。要成为法庭口译员,除了精通外语,通过国家级考试,获得合格证书,同时还要对法律术语和司法鉴定非常了解。
据悉,目前需要数个语种的口译人员,其中不仅包括中文普通话、粤语、西班牙语、越南语、韩语、阿拉伯语、俄语、波斯语、塔加拉语、旁遮普语,还包括美式手语。此外,根据法院所处位置的不同,也需要掌握日语、马来语、老挝语,甚至阿留申群岛方言的口译人员。
加州最高法院法官奎利亚尔(Mariano-Florentino Cuéllar)表示,虽然困难实实在在地存在,但几乎所有值得做的事情都会遇到各种困难。
楼主:赣鄱键盘侠  时间:2021-04-15 08:45:15
北京师大的教授胡必亮在一场高峰论坛会议上说,我们每年给非洲来的留学生发的生活补助金是每人10万元人民币左右,说这个水平的补助标准并不算多!——他在那场高峰论坛上讲这番话时的现场视频的具体网址是:https://weibo.com/tv/v/IwMgTfS11?fid=1034:4478120351432724&sudaref=club.kdnet.net&display=0&retcode=6102

大家都在看

猜你喜欢

热门帖子

TOP↑